阅读设置 (推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置 X

style_tp();

toolbar);

「……那么,就开门见山吧。关于整整三年半都没新稿的事,请问老师有什么话要说?」(※编注:以下皆为日本出版情形。)

透过网路,新任责任编辑O面带笑容,这么质问道。

但是,榎宫却在心底感激著当今的社会状态。

因为透过网路通讯讨论的话,就不用担心会物理性地挨揍了!

因此,榎宫怀著游刃有余的心情,脸上装出困扰的表情,这么回答道:

「不是我的错,谁叫特图迟迟不肯交出原稿,我也很困扰啊。」

「唔唔……老实说我听不懂你在说什么,麻烦你解释得详细一点。」

责任编辑依然保持著笑容。榎宫煞有其事地点头,继续说道:

「像是『四面楚歌』或『矛盾』等来自中国的词语、以及『业障』等来自佛教的词语,也就是这一类典故来自地球历史或传闻的惯用句或表现方式,是否能用在虚构的奇幻世界,这样的议论一直存在著,你应该知道吧。」

「我当然知道。」

「对于这个问题,我的答案很单纯。因为特图的原文就是这么写的,所以可以使用。」

「……是喔。」

看责任编辑将身子往前探,似乎对这话题有兴趣的样子。榎宫心里有些得意,继续说道:

「在作品中也多次提到过,《NOGAMENOLIFE游戏人生》这部作品就是特图所写的那一本书。是由神所撰写、最终将成为神话的那个故事。也就是说,我的工作只是把作者(特图)交出来的原稿翻译成日语而已。如果说在虚构的奇幻世界使用的典故来自地球的词汇,这件事不合理的话,那么使用地球的语言这件事本身就更不合理了。原文当然是异世界的语言。而我则是将原文的表现方式意译成读者看得懂的现代日语。证据就是吉普莉尔的语言,在英语版被译为英语佛教语混杂的语体。」

「原来如此,这确实有道理。」

──不过老实说,这其实是很久很久以前奇幻小说的鼻祖《魔戒》的作者说过的话。

榎宫正大光明地隐瞒这一点,脸不红气不喘地继续说道:

「也就是说,要是原作者特图不给我原稿,我就无能为力。至于他整整三年半没交出原稿的理由,我当然不得而知了。请去问他本人。或许他一直在玩游戏吧。」

榎宫如此为他天衣无缝的藉口做总结。责任编辑依然保持笑容,开口说道。

「原来是这样,那我明白了。那么,版税就归特图所有,没问题吧?」

「咦?」

「还有其他已出刊的作品也是。如果榎宫先生只是译者,契约书的内容就需要修正了。」

「呃、不、等等……」

「也得跟法务部好好谈一谈呢。这样一来之前的费用就是过度支付了,到时可能要……」

大家好,好久不见!我是让读者等了三年半的作者榎宫佑!!

时隔三年半才推出新刊,让各位读者等了这么久,真的很对不起大家。

同时,也很感谢大家愿意等这么久。

「所以呢?拖了这么久才交出新稿的真正原因到底是什么?」

是。文体改回来之后,请容我在此正式问候您,新责任编辑O先生。

这个嘛……写得太具体的话会显得很沉重,没办法一笑置之。

因此我只能说是『真的把身体彻底搞坏了』。

如果要写得含糊一点,就是这样。

──『除了死,都只是擦伤』这句话有听过吗?

「有。还满常听到的。」

是啊。这句话真的是简洁有力。

但是我认为,正因为它太过于简洁有力,反而更应该冷静地审视,不应该囫囵吞枣。

举例来说──

……即使只是擦伤,置之不理的话一样会化脓,还是会要命的。

擦伤=不用在意,其实这种想法根本就不合理。

相反地,正因为擦伤=治得好,所以才更应该好好地治疗才对吧。


页面连接:http://www.matcon-cone.com/book_0_zphfb/ppbfrhzp.html

红薯小说网 星空小说网

首页 目录 +惊喜 下一页

牛文小说网书神小说网贼吧小说网镇魂小说网贼吧小说网宝书网笔趣阁5200新笔趣阁bl文库宝书网bl文库贼吧小说网贼吧小说网猪八戒小说网 宝宝起名